免费的英语阅读(一)译文1

发布日期:2018-05-23 12:26:58 编辑整理:湖南自考网 【字体: 】   【点击+添加招生老师微信】
立即购买

《自考视频课程》名师讲解,轻松易懂,助您轻松上岸!低至199元/科!

  伊索还有一则关于猴子的寓言故事。这只坐在河边的一棵棕榈树上。两个渔夫带着渔网来到河边。他们将渔网从河的一边拉到河的另一边,渔网垂吊在水里,这样能捕到沿河游来的鱼。

  猴子觉得用渔网这个点子很妙。他知道有个地方有一张旧网,但一直不知道是干什么用的,两个渔夫一回去吃晚饭,猴子便去那儿,将它拖到了河边。

  “如果那些渔夫能用网捕鱼,我也能,”猴子自言自语道。“我甚至还可以用他们的网。”于是他将旧渔网撒在河里,紧挨着那两位渔夫的渔网,但没过一会儿,两张网和猴子缠在一块了。猴子折腾了好长时间,也算他走运,最后总算从河里爬了上来。他差点儿被淹死。

  “看来我对捕鱼一窍不通,”他上岸后说道。“将来我还是继续摘我的椰子吧。”

  他明白了一个道理:他不应该摆弄自己不懂的事情。

  狐狸也是伊索寓言故事中受喜爱的动物。在一个故事中,一只狐狸饿了想吃东西。她看见树枝上有一只乌鸦,嘴里叼着一块奶酪。狐狸想,“我很想吃那块奶酪,可我怎么才能让乌鸦给我呢?”

  “您好,乌鸦,”狐狸说。“今天过得好吗?”可是乌鸦什么也没有说,嘴里继续叼着奶酪。

  “你知道,”狐狸接着说,“我从来没有意识到,您是这么漂亮的鸟儿。”乌鸦弯下头,凑近狐狸,好听得清楚一点。

  “您的羽毛非常美丽,瞧您黑色的外套多光滑,多高贵!我认为您比孔雀还要漂亮!”乌鸦还是一声不吭,但是为了听得更清楚,他的身子靠狐狸更近了。

  “您的脖子比老鹰的眼睛还好。要不是就差那么一点,我便可以称您是鸟中之王了。”乌鸦无比自豪,这一辈子还没有谁如此赞美过他。他的头靠狐狸更近了,他倒要听听,是哪一点使他不能享有“鸟中之王”的称号。

  “真可惜,”狐狸吧息道,“您没有美丽的嗓子,这与您太不般配了。要是您知道怎么唱歌该多好啊!”

  乌鸦被征服了。他清楚自己不知道如何像夜莺那样歌唱,但不妨试一试。他张开嘴,闭上眼睛,深深吸了一口气,开始唱了起来,“哇,哇!”

  奶酪自然从他嘴里掉在了地上。狐狸吃了奶酪,走开了。

  这个故事的寓意是:听信太多的奉承没有好处。还有一次,这只狐狸又饿了。她有好几天没有吃东西了,身体开始变得虚弱,不能捕猎兔子,也不能偷农场里的鸡。她走进一个美丽的花园,马上闻到了一股新鲜甜美的葡萄味。

  她抬头一看,的确是葡萄。藤上有许多大串大串鲜美联社,成熟的紫葡萄。她不必狩猎了,她只需立身动手摘下来,便可美餐一顿。

  她踮起后腿,挺直身子,可是够不着葡萄。这一回,她竭尽全力拉长身子,结果几乎后仰翻倒。

  她曲身蹲下,然后向上用力猛跳,但还是不够高。好几次她试着去摘葡萄,但连最低的那串都没碰着。

  她走到花园的一头,开始快速起跑,然后使出全力向上跳。没有用,她还是一颗葡萄也没有摸到。

  “让这些葡萄烂掉!”她生气地说,说着慢慢转身,离开了花园。“谁都看得出来,它们是酸的,一文不值!”

  伊索知道,人们常常对得不到的东西肆意贬低。当一个人说“我才不要那玩意儿呢”,常常就属于“吃不到葡萄说葡萄酸”这种情境。

  伊索在他的故事里除了动物外还有昆虫。在一则关于一只蚂蚁的寓言故事中,伊索讲述了这个小生灵为了过冬如何将粮食从地里搬运到自己挖的洞里面。这只蚂蚁整个夏天都在辛勤地劳动着。这活儿不容易,它没有时间去玩。

  与此同时,一只蚂蚱也在蚂蚁这块地里,他一直玩耍,唱歌。蚂蚱从来不劳动,而是跳来跳去,坐在暖洋洋的阳光下,非常开心。

  冬天到了,蚂蚱去蚂蚁家,说,“我冷极了,又找不到吃的。我在地里到处找,但什么吃的也没有。请您给我点谷粒吧。”

  “你唱了一个夏天,就是为了让自己快活起来,”蚂蚁说。“你也可以跳一个冬天,让自己暖和起来。我不会给你食品。你能够帮助自己的时候,却什么也没做。”蚂蚁此时安全,暖和,吃得饱,而蚂蚱却又冷又饿。

  这个故事虽说残酷,但却告诫我们要未雨绸缪。阅读一10. 卡拉维拉斯县驰名的跳蛙受朋友之托,我去拜访温和健谈的老塞蒙。威勒,向他打听朋友的朋友利昂内德斯。W.斯梅里的情况。这个故事就是那次拜访的成果。我真的很怀疑利昂内德斯。W.斯梅里是否真有其人,怀疑我那位东方来的朋友从来就不认识这样一个人,怀疑他要求我打听不过是开个玩笑。我想他认为如果我去找威勒,打听斯梅里

[1]           ...


以上就是关于《免费的英语阅读(一)译文1》的全部内容,想了解更多湖南自考资讯,请持续关注《湖南自考网》。如有需要,考生可点击《湖南自考网助学报名入口》进行报名,或点击添加《招生老师微信》进行咨询解答和报名服务哦~

本文标签:湖南自考 湖南自考公共课 免费的英语阅读(一)译文1

转载请注明:文章转载自(http://www.hnzk.hn.cn

本文地址:http://www.hnzk.hn.cn/cjggk/5495.html



分享到:QQ空间新浪微博腾讯微博微信 [更新时间:]浏览热度(

《湖南自考网》免责声明

1、由于各方面情况的调整与变化,本网提供的考试信息仅供参考,考试信息以省考试院及院校官方发布的信息为准。

2、本网信息来源为其他媒体的稿件转载,免费转载出于非商业性学习目的,版权归原作者所有,如有内容与版权问题等请与本站联系。联系邮箱:812379481@qq.com

湖南自考-便捷服务

免费的英语阅读(一)译文1

日期:2018-05-23 12:26:58  整理:湖南自考网  浏览(

  伊索还有一则关于猴子的寓言故事。这只坐在河边的一棵棕榈树上。两个渔夫带着渔网来到河边。他们将渔网从河的一边拉到河的另一边,渔网垂吊在水里,这样能捕到沿河游来的鱼。

  猴子觉得用渔网这个点子很妙。他知道有个地方有一张旧网,但一直不知道是干什么用的,两个渔夫一回去吃晚饭,猴子便去那儿,将它拖到了河边。

  “如果那些渔夫能用网捕鱼,我也能,”猴子自言自语道。“我甚至还可以用他们的网。”于是他将旧渔网撒在河里,紧挨着那两位渔夫的渔网,但没过一会儿,两张网和猴子缠在一块了。猴子折腾了好长时间,也算他走运,最后总算从河里爬了上来。他差点儿被淹死。

  “看来我对捕鱼一窍不通,”他上岸后说道。“将来我还是继续摘我的椰子吧。”

  他明白了一个道理:他不应该摆弄自己不懂的事情。

  狐狸也是伊索寓言故事中受喜爱的动物。在一个故事中,一只狐狸饿了想吃东西。她看见树枝上有一只乌鸦,嘴里叼着一块奶酪。狐狸想,“我很想吃那块奶酪,可我怎么才能让乌鸦给我呢?”

  “您好,乌鸦,”狐狸说。“今天过得好吗?”可是乌鸦什么也没有说,嘴里继续叼着奶酪。

  “你知道,”狐狸接着说,“我从来没有意识到,您是这么漂亮的鸟儿。”乌鸦弯下头,凑近狐狸,好听得清楚一点。

  “您的羽毛非常美丽,瞧您黑色的外套多光滑,多高贵!我认为您比孔雀还要漂亮!”乌鸦还是一声不吭,但是为了听得更清楚,他的身子靠狐狸更近了。

  “您的脖子比老鹰的眼睛还好。要不是就差那么一点,我便可以称您是鸟中之王了。”乌鸦无比自豪,这一辈子还没有谁如此赞美过他。他的头靠狐狸更近了,他倒要听听,是哪一点使他不能享有“鸟中之王”的称号。

  “真可惜,”狐狸吧息道,“您没有美丽的嗓子,这与您太不般配了。要是您知道怎么唱歌该多好啊!”

  乌鸦被征服了。他清楚自己不知道如何像夜莺那样歌唱,但不妨试一试。他张开嘴,闭上眼睛,深深吸了一口气,开始唱了起来,“哇,哇!”

  奶酪自然从他嘴里掉在了地上。狐狸吃了奶酪,走开了。

  这个故事的寓意是:听信太多的奉承没有好处。还有一次,这只狐狸又饿了。她有好几天没有吃东西了,身体开始变得虚弱,不能捕猎兔子,也不能偷农场里的鸡。她走进一个美丽的花园,马上闻到了一股新鲜甜美的葡萄味。

  她抬头一看,的确是葡萄。藤上有许多大串大串鲜美联社,成熟的紫葡萄。她不必狩猎了,她只需立身动手摘下来,便可美餐一顿。

  她踮起后腿,挺直身子,可是够不着葡萄。这一回,她竭尽全力拉长身子,结果几乎后仰翻倒。

  她曲身蹲下,然后向上用力猛跳,但还是不够高。好几次她试着去摘葡萄,但连最低的那串都没碰着。

  她走到花园的一头,开始快速起跑,然后使出全力向上跳。没有用,她还是一颗葡萄也没有摸到。

  “让这些葡萄烂掉!”她生气地说,说着慢慢转身,离开了花园。“谁都看得出来,它们是酸的,一文不值!”

  伊索知道,人们常常对得不到的东西肆意贬低。当一个人说“我才不要那玩意儿呢”,常常就属于“吃不到葡萄说葡萄酸”这种情境。

  伊索在他的故事里除了动物外还有昆虫。在一则关于一只蚂蚁的寓言故事中,伊索讲述了这个小生灵为了过冬如何将粮食从地里搬运到自己挖的洞里面。这只蚂蚁整个夏天都在辛勤地劳动着。这活儿不容易,它没有时间去玩。

  与此同时,一只蚂蚱也在蚂蚁这块地里,他一直玩耍,唱歌。蚂蚱从来不劳动,而是跳来跳去,坐在暖洋洋的阳光下,非常开心。

  冬天到了,蚂蚱去蚂蚁家,说,“我冷极了,又找不到吃的。我在地里到处找,但什么吃的也没有。请您给我点谷粒吧。”

  “你唱了一个夏天,就是为了让自己快活起来,”蚂蚁说。“你也可以跳一个冬天,让自己暖和起来。我不会给你食品。你能够帮助自己的时候,却什么也没做。”蚂蚁此时安全,暖和,吃得饱,而蚂蚱却又冷又饿。

  这个故事虽说残酷,但却告诫我们要未雨绸缪。阅读一10. 卡拉维拉斯县驰名的跳蛙受朋友之托,我去拜访温和健谈的老塞蒙。威勒,向他打听朋友的朋友利昂内德斯。W.斯梅里的情况。这个故事就是那次拜访的成果。我真的很怀疑利昂内德斯。W.斯梅里是否真有其人,怀疑我那位东方来的朋友从来就不认识这样一个人,怀疑他要求我打听不过是开个玩笑。我想他认为如果我去找威勒,打听斯梅里

[1]           ...


以上就是关于《免费的英语阅读(一)译文1》的全部内容,想了解更多湖南自考资讯, 请持续关注《湖南自考网》。 如有需要,考生可点击《湖南自考网助学报名入口》 进行报名,或点击添加《招生老师微信》进行咨询解答和报名服务哦~

本文标签:湖南自考 湖南自考公共课 免费的英语阅读(一)译文1

转载请注明:文章转载自(http://www.hnzk.hn.cn

本文地址:http://www.hnzk.hn.cn/cjggk/5495.html

微信扫码加群

湖南自考网考生交流群

政策公告、考试提醒、自考解答、资料分享、备考指导、学习交流

在线咨询 关注公众号

《湖南自考网》免责声明

1、由于各方面情况的调整与变化,本网提供的考试信息仅供参考,考试信息以省考试院及院校官方发布的信息为准。

2、本网信息来源为其他媒体的稿件转载,免费转载出于非商业性学习目的,版权归原作者所有,如有内容与版权问题等请与本站联系。联系邮箱:812379481@qq.com